"Jestem bezglutenowcem" w różnych językach.

Miejca w kraju i za granicą przyjazne bądź nieprzychylne "bezglutenowcom"

Moderator: Moderatorzy

Awatar użytkownika
MariuszO
Aktywny Forumowicz
Aktywny Forumowicz
Posty: 236
Rejestracja: ndz 04 sty, 2004 17:55
Lokalizacja: obywatel świata

"Jestem bezglutenowcem" w różnych językach.

Post autor: MariuszO »

Zapewne wielu z Was wybierając się za granice spotyka się z problemem przekazania informacji o swojej chorobie.
Poniżej znajdziecie gotowe formuły w różnych językach. Najprościej tekst po prostu wydrukować i pokazywać w miarę potrzeb.
Jeżeli ktoś może sie dopisać w innych językach lub poprawić już wypisane - zapraszam do współpracy.

Źródło: http://www.zoeliakie-info.de/

Angielski:

"Since I suffer from an inability to digest cereal derived proteins (rye, wheat, barley, oats), I cannot eat dishes containing flour, breadcrumbs, semolina, pasta, etc.
Should any of these ingredients be used in the chosen meal and it is not possible to leave them out, please could you offer an alternative dish.
Thank you very much!"


Arabski:

Obrazek

bułgarski:

Страдам от глутенова ентеропатия /цьолиакия/ и не мога да храносмилам жито, пшеница, ечемик, овес. Затова не мога да консумирам ястия, които съдържат брашно, хляб, макарони, панировка и др. Моля да ми предложите ястие, което не съдържа тези
съставки или да приготвите избрано от мен ястие без тези съставки. Благодаря.



Chiński:

Obrazek

chorwacki

S obzirom na moje zdrastvene tegobe, koje se svode na to, da moj organizam ne probavlja bijelančevina, koje potječu od žita (raž, pšenica, ječam, zob) ne mogu jesti obroke koje se sastoju od brašna, peciva, kaše, makarona, te panirane hrane i sl.
Molim vas da mi predložlite obrok koji se neće sastojati od navedenih ( i njima slicnih) sastojaka ili- u koliko je to moguće – pripremite obrok bez ovih sastojaka.
Puno vam hvala!"


Duński:

"Jeg må af medicinske grunde ikke spise produkter af hvede, rug, byg eller havre, altså heller ikke noget paneret eller jævnet. - Majs, ris, kartofler, grøntsager, kød osv. er tilladt, også supper og saucer, som er jævnet med kartoffelmel eller maizena."

esperanto

Cxar mia organismo malbone digestas proteinoj al cerealaj grenoj (tritika, sekala, hordea, avena), mi ne povas mangxi pladoj, kiuj enhavas faruno kaj gxiaj derivitaj produktoj (bakajxo, grio, nudelo, groteno ktp.). Bonvolu proponi la mangxajo sen tiuj cxi ingrediencoj aux, si lauxeble, prepari indikita mangxajo sen tiuj cxi ingrediencoj. Mi tre dankas.

Fiński:

"En saa terveydellisistä syistä syödä mitään tuotteita, joissa on vehnää, ruista, ohraa, tai kauraa, en siis myöskään mitään jauhotettua tai leivitettyä tai mihin on käytetty jauhoja.
Sallittuja ovat maissi, riisi, perunat, vihannekset, liha jne., myös keitot ja kastikkeet, joiden saostukseen/suurustukseen on käytetty perunajauhoa, ovat sallittuja."


Francuski:

"Souffrant d`un état d`intolérance des protéines céréalières ( seigle, blé, orge, avoine) il m`est interdit d`ingérer farine, chapeulure, semoule, pâtes etc.
Si le plat, que je viens de choisir contient l`un de ces éléments et ceux-ci ne sauraient être supprimés, veuillez me proposer un plat différent.
Merci beaucoup"


Grecki:

Obrazek

Hinduski:

Obrazek

Hiszpański:

"Por orden médica me está prohibido ingerir alimentos que deriven de: trigo, avena, cebada y centeno por lo tanto nada que sea apando o espesado con harina. - Maiz, arroz, patatas, verduras, carne etc. estan permitidos en mi dieta asi también sopas y salsas espesadas con maicena o harina de patatas.
Muchas Gracias !"


holenderski

In verband met gezondheids probleem, dat berust op, dat mijn organisme verteert geen eiwitten (gluten) die komen vóór in granen (terwe,gerst,haver,rogge), kan ik geen gerechten eten die bevatten meel zoals: brood ,broodjes, koekjes, pasta, macaroni, paneermeel, brij, gort, griesmeel.
Ik verzoek U daarom vriendelijk, om een gerecht mij aan te bidden, die bevat geen van deze igredienten in, of als het mogelijk is een bepaald gerecht voorbereiden zonder deze ingredienten.
Bedankt


Japoński:

Obrazek

Litewski:

"Prasau pasakyti virejui (virtuves darbuotojams), kad as negaliu valgyti jokio maisto, kuris yra pagamintas su kvieciais (miltais), rugiais, avizomis ir mieziais (iskaitant duona, dziuveselius ir padazus is miltu). Paklauskite virejo ar tas maistas, kuri as uzsisakiau gali buti pagamintas be siu produktu ar man reikia uzsisakyti ka nors kito.
Aciu!"


Niemiecki:

"Da ich an einer Unverträglichkeit von Getreideeiweiß leide (Weizen, Roggen, Gerste, Hafer), darf mein Essen kein Mehl, Paniermehl, Grieß, Nudeln usw. enthalten.
Sollten in dem gewählten Gericht davon Bestandteile enthalten sein, die nicht weggelassen werden können, bitte ich um einen anderen Vorschlag,
Vielen Dank!"


Norweski:

"Hver sa snill a ta dette tilbake til kokken. Jeg er allergisk mot hvete, rug, havre og bygg. Hvis noe av det jeg har bestilt har noen av disse ingrediensene, kan det lages uten disse ingrediensene eller ma jeg bestille noe annet? Hver sa snill a anbefale hva som er best."

:lol: Polski:

"W związku z kłopotami zdrowotnymi polegającymi na tym, że mój organizm nie trawi białek pochodzących ze zbóż (żyto, pszenica, jęczmień, owies) nie mogę jeść potraw zawierajacych mąkę, pieczywo, kaszę, makaron, panierkę, etc...
Uprzejmie proszę o zaproponowanie potrawy nie zawierającej wspomnianych (i im podobnych) składników lub - o ile to możliwe - przyrządzenie wskazanej potrawy bez tych składników."
Dziękuję bardzo!


Portugalski:

"Por ordem médica é rigorosamente proibido para mim comer quaisquer produtos derivados de trigo, centeio, cevada ou aveia, inclouindo qualquer comida panada ou espessada com farinha.
Posso, no entato, comer milho, arroz, batatas, legumes, carne, etc. e também sopas e molhos esspessados com maisena ou farinha de batatas.
Obrigado !"


rosyjski

Через погоршение моего здоровя, что связаное есть с тем, что мой организм не травит белков походящих из зерна (жито, пшеница, ячмень, овес) я не могу есть блюда в которых склад входят мука, хлеб, каша, макарон итп...
Очень прошу придложить мне блюда которые не вмещают вышевказаных складников (и им похожих) или, если есть возможным, приготовление вказаного блюда без етих елементов.
Большое спасибо!


rumuński

Sunt la dieta specială fără gluten. Înainte de toate, NU AM VOIE să mănânc, chiar şi în cantităţi foarte mici, anumite produse: faină de grâu (sau secara, orz, mei), pâine, paste, pesmet, borş. Vă rog frumos să-mi propuneţi un fel de mâncare, care nu conţine aceste ingrediente. Mulţumesc mult!

Słowacki:

"Mam zdravotne problemy suvisiace s tym, ze moj organzmus netoleruje bielkoviny pochadzajuce z obilnin (zito, psenica, jacmen, ovos) a preto nemozem jest potraviny obsahujuce muku, pecivo, kase, cestoviny, struhanku a pod.
Prosim Vas o ponuku jedal, ktore neobsahuju tieto (a podobne) zlozky, a ak je to mozne - o pripravu jedla bez tychto zloziek. Dakujem."


Dodał: Lucik


Szwedzki:

"Av hälsoskäl får jag inte äta matvaror, som innehåller vete, korn, rag eller havre, inte heller nagot panerat eller annat med mjöl i.
Tillatna är majs, ris, potatis, grönsaker, kött, ocksa soppor och saser lagade av potatismjöl."


Tajlandzki:

Obrazek

Turecki:

"Tibbi sorunlardan dolayi bugday, cavdar, arpa veya yulafdan yapilmis herhangi bir yiyecegi veya bunlarin unundan imal edilmis ekmegi yemege iznim yok.
Ancak misir, pirinc, patates, sebze, et vs. iceren corba ve nisastali veya patates unundan olan yiyecekleri yiyebilmeme izin var."


ukraiński

У зв’язку з погіршенням мого стану здоров’я, що пов’язане є з тим, що мій організм не травить білків, які походять зі збіжжя (жито, пшениця, ячмінь, овес), отже не можу їсти потрав у склад яких входять мука, печиво, каша, макарон ітп...
Дуже прошу запрпонувати потрави які не містять вищевказаних (та їм подібних) складників або, якщо існує така можливість, приготування вказаної потрави без цих складників.
Дуже дякую!


Węgierski:

"Tisztelt Föszakács Ur!
Gluten-érzékenységben (lisztérzékenységben) szenvedek, ezért kis mennyiségben sem fogyaszthatok búzát, rozst, árpát, zabot, malátát tartalmazó ételeket, azaz kenyérrel, gabonaliszttel, zsemlemorzsával, tésztával, rántással vagy olyan szósszal készult ételeket, melyhez lisztet vagy keményitöt használnak fel.
Kérem ajánljon nekem olyan ételt, mely ezeket nem tartalmazza vagy ezek nélkul is elkészithetö.
Fáradozását elöre is nagyon köszönöm."


Włoski:

"Sono allergica [masc. allergico] al glutine. Non posso mangiare cibi preparati con grano, segale, orzo, avena e tutti i loro derivati: dunque tutto ciograve; che contiene farina, pane, pasta, semolino, o che contiene "aromi naturali".
Sono permessi mais e amido di mais, riso, patate e fecola di patate, legumi, carne, frutta e verdure, purché siano preparati senza usare derivati dei cereali proibiti.
Grazie!"

lub:
"Per ragioni medicali mi è vietato dí mangiare prodotti fatti die grano, di segale, d`orzo o d`avena dunque niente che sia preparato con farina o panato. - Sono permessi mais, riso, patate, legumi, carne etc. e anche minestre e salse legati al amido."

Zaktualizowałam informację wklejając wszystkie tłumaczenia z komentarzy. Magdalaena
Ostatnio zmieniony ndz 17 kwie, 2011 09:51 przez MariuszO, łącznie zmieniany 9 razy.
Awatar użytkownika
Beata Bylina
Aktywny Forumowicz
Aktywny Forumowicz
Posty: 214
Rejestracja: wt 31 sie, 2004 14:42
Lokalizacja: Rybnik

Post autor: Beata Bylina »

Extra :!:
W jezyku hindii po prostu piękne :!:

Gratuluję pomysłu :!:

Beata
Awatar użytkownika
Magdalaena
-#Moderator
-#Moderator
Posty: 1366
Rejestracja: pt 02 sty, 2004 13:28
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Magdalaena »

Świetny pomysł !
ale dlaczego nie ma tureckiego ?
:-(
Magdalaena
celiakia zdiagnozowana w sierpniu 2003 r.
Obrazek
Awatar użytkownika
MariuszO
Aktywny Forumowicz
Aktywny Forumowicz
Posty: 236
Rejestracja: ndz 04 sty, 2004 17:55
Lokalizacja: obywatel świata

Post autor: MariuszO »

Już jest! :cheesy:
Awatar użytkownika
Jolka
Forumowicz
Forumowicz
Posty: 144
Rejestracja: ndz 04 sty, 2004 12:45
Lokalizacja: Katowice

Post autor: Jolka »

Arabski i turecki tez jest cudo .Jestem pelna uznania.
Prowokacja własnie sie zaczeła !
kinga
Aktywny Forumowicz
Aktywny Forumowicz
Posty: 490
Rejestracja: pn 14 mar, 2005 11:30
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: kinga »

Wielkie dzięki-tekst ten będzie wielce pomocny w relacjach klient restaurator i nie potrzeba już będzie nadwyrężać rąk w zamiawianiu naszego jedzonka :lol:
Awatar użytkownika
Magdalaena
-#Moderator
-#Moderator
Posty: 1366
Rejestracja: pt 02 sty, 2004 13:28
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Magdalaena »

MariuszO pisze:Już jest! :cheesy:
dzieki
Magdalaena
celiakia zdiagnozowana w sierpniu 2003 r.
Obrazek
Marcin
Aktywny Nowicjusz
Aktywny Nowicjusz
Posty: 57
Rejestracja: pn 19 sty, 2004 14:47
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Marcin »

Bardzo by mi zależało na tekstach po ukraińsku i rosyjsku. Czy ktoś może pomóc? :-)
Awatar użytkownika
Patka
Bardzo Aktywny Forumowicz
Bardzo Aktywny Forumowicz
Posty: 527
Rejestracja: ndz 28 lis, 2004 17:31
Lokalizacja: Toruń

Post autor: Patka »

Świetny pomysł :)
Awatar użytkownika
Lucik
Nowicjusz
Nowicjusz
Posty: 37
Rejestracja: wt 07 cze, 2005 09:57
Lokalizacja: Slowacja, Preąov

Post autor: Lucik »

W jezyku slowackim sie gluten nazywa LEPOK, jedzenie jest "bez lepku", mamy "bezlepkovu dietu", chcemy "bezlepkovy chlieb, bezlepkovu muku, bezlepkove cestoviny (makarony)". :cheesy:
Awatar użytkownika
Magdalenka
Nowicjusz
Nowicjusz
Posty: 22
Rejestracja: ndz 09 sty, 2005 23:01
Lokalizacja: Tczew

Post autor: Magdalenka »

Miło, że piszesz. No i zawsze można też zjeść hranolky :D Oczywiście bez lepku. Pozdrowienia!
Ostatnio zmieniony czw 15 wrz, 2005 13:15 przez Magdalenka, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Lucik
Nowicjusz
Nowicjusz
Posty: 37
Rejestracja: wt 07 cze, 2005 09:57
Lokalizacja: Slowacja, Preąov

Post autor: Lucik »

Oczywiscie, fritki sa bez lepku, jesli nie sa wypiekane w oleju, gdzie byly wcyesniej wypiekane jedzenia z lepkem. :D Jestem na tym forum, poniewaz czuje sie tutaj bardzo dobrze a wszyscy jestescie suuuuuuuuuuper. Dzieki.
Awatar użytkownika
Magdalaena
-#Moderator
-#Moderator
Posty: 1366
Rejestracja: pt 02 sty, 2004 13:28
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Magdalaena »

A ja z kolejną przedwakacyjną prośbą o tekst po ukraińsku - ewentualnie po rosyjsku
Magdalaena
celiakia zdiagnozowana w sierpniu 2003 r.
Obrazek
Awatar użytkownika
vixi
Bardzo Aktywny Forumowicz
Bardzo Aktywny Forumowicz
Posty: 831
Rejestracja: wt 05 paź, 2004 16:59
Lokalizacja: Tarnowskie Góry

Post autor: vixi »

no temacik całkiem całkiem choć niektóre kombinacje literek są zabawne to jednak tylko dla tego, że nie wiem co znaczą...ale do sedna...świetny pomysł a ja zaraz drukuję i będę nosić w torebeczce...

[ Dodano: Nie 10 Wrz, 2006 15:18 ]
a jak jest w innych językach z samą nazwą celiakia? i oczywiście z wyrażeniem dieta bezglutenowa, bez glutenu lub coś takiego... bo tu nie zostało to zawarte...
Awatar użytkownika
adrianna
Nowicjusz
Nowicjusz
Posty: 18
Rejestracja: czw 29 mar, 2007 20:00
Lokalizacja: polska/holandia
Kontakt:

Holenderski:coeliakie-celiakia

Post autor: adrianna »

:oops: errata

..Daarom verzoek ik U vriendelijk,om mij een gerecht aan te bidden die bevat geen van deze (of dergelijke) igredienten.

[ Dodano: Sob 07 Kwi, 2007 20:54 ]
:D :D :D no to zaczyna my od nowa :053: :053:

Najpierw krotsza wersja

Ik ben een coeliakie patient,dus ik kan helemaal niet tegen gluten.
Wilt U zo vriendelijk zijn, om mij een gerecht aan te bieden die er geen bevat.
Het is van groot belang voor mij gezondheid.

Dank je.

[ Dodano: Pon 09 Kwi, 2007 13:57 ]
w miare wierne tlumaczenie powyzszego polskiego tekstu:

:568: In verband met gezondheids probleem, dat berust op, dat mijn organisme verteert geen eiwitten (gluten) die komen vóór in granen (terwe,gerst,haver,rogge), kan ik geen gerechten eten die bevatten meel zoals: brood ,broodjes, koekjes, pasta, macaroni, paneermeel, brij, gort, griesmeel.
Ik verzoek U daarom vriendelijk, om een gerecht mij aan te bidden, die bevat geen van deze igredienten in, of als het mogelijk is een bepaald gerecht voorbereiden zonder deze ingredienten.

Bedankt

ODPOWIEDZ